1
00:01:44,855 --> 00:01:46,481
Are you okay?

2
00:02:32,361 --> 00:02:34,780
We can't back down now.

3
00:02:34,905 --> 00:02:37,574
Torcy wants Mosca killed.
It's become an obsession.

4
00:02:40,577 --> 00:02:42,454
He's about to renege
on our agreement.

5
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
I'll do it.

6
00:02:53,340 --> 00:02:56,176
Ideally, we make his death
look like an accident.

7
00:03:20,450 --> 00:03:23,245
‟The appeal for donations
to help build the Sacré-Coeur

8
00:03:23,370 --> 00:03:24,996
has been a resounding success.

9
00:03:25,122 --> 00:03:28,792
Millions of francs have been donated
to expiate the crimes of the Commune.”

10
00:03:34,381 --> 00:03:37,467
You obviously don't read the papers,
apart from the cartoons.

11
00:03:37,592 --> 00:03:39,094
Was that aimed at me?

12
00:03:40,262 --> 00:03:43,348
- No. Why?
- Because I can't read.

13
00:03:46,852 --> 00:03:48,478
That's not what she meant.

14
00:03:58,738 --> 00:04:00,907
- Shit!
- What?

15
00:04:01,032 --> 00:04:04,286
‟There are new leads ten days
after Ferdinand Lubeck's murder.

16
00:04:04,411 --> 00:04:07,122
The burglary seems to be linked
to the dissolute life

17
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
of the deputy and his wife.

18
00:04:09,499 --> 00:04:13,253
The couple habitually frequented
various salons of debauchery,

19
00:04:13,378 --> 00:04:17,048
in particular a notorious brothel
in the Opéra area,

20
00:04:17,174 --> 00:04:20,302
recently taken over
by a well-known criminal.”

21
00:04:22,304 --> 00:04:24,931
- What has Mosca got to do with this?
- Why Mosca?

22
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
- They don't mention his name.
- Bertha.

23
00:04:27,184 --> 00:04:30,896
A well-known criminal
who runs a notorious brothel

24
00:04:31,021 --> 00:04:33,148
in the Opéra area?

25
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
Do you know many others?

26
00:04:34,691 --> 00:04:36,902
Why would he do that?
Lubeck was a good client.

27
00:04:37,027 --> 00:04:39,821
Mosca refused to play the game
so Torcy wants him dead.

28
00:04:41,031 --> 00:04:42,657
That's easy.

29
00:04:42,782 --> 00:04:45,327
He should send him
a crate of bottles of Mariani.

30
00:04:45,452 --> 00:04:46,912
Mosca will self-destruct.

31
00:04:52,959 --> 00:04:54,461
And we'll go down with him.

32
00:05:42,884 --> 00:05:44,261
Congratulations.

33
00:05:44,386 --> 00:05:48,306
Overseeing the funding
of the Sacré-Coeur was a smart move.

34
00:05:49,516 --> 00:05:53,228
Should you need a right-hand man
to complete this noble mission...

35
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
You leave the nobility alone
and concentrate on the streets.

36
00:05:57,315 --> 00:05:59,276
The streets around Opéra
have never been so peaceful.

37
00:05:59,401 --> 00:06:01,820
In fact, since the Butcher's death

38
00:06:01,945 --> 00:06:03,905
even Pigalle has become
a haven of tranquillity.

39
00:06:04,030 --> 00:06:06,533
The hand of God, no doubt.

40
00:06:06,658 --> 00:06:09,035
The moral order, more like.

41
00:06:09,160 --> 00:06:12,163
This resounding victory
is to its credit.

42
00:06:16,585 --> 00:06:19,087
- Where have you put the rest?
- I swear that was all.

43
00:06:19,212 --> 00:06:21,047
I haven't had any more customers.

44
00:06:28,471 --> 00:06:30,307
Charming!

45
00:06:36,062 --> 00:06:37,439
What's this then?

46
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
Get off her! Get off!

47
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
Stop. Do something.

48
00:06:44,446 --> 00:06:46,197
What are you doing?

49
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Get up.

50
00:06:49,159 --> 00:06:50,619
Hiding money in her bodice.

51
00:06:52,245 --> 00:06:53,330
Listen to me.

52
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
I'm looking for Louise.
Do you know where she is?

53
00:06:56,625 --> 00:06:58,668
She was carted off to Saint-Lazare.

54
00:06:58,793 --> 00:07:01,129
- By Angelus?
- No, because of a customer.

55
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
A fence who was being tailed
by the police.

56
00:07:03,381 --> 00:07:04,758
We'll get her out.

57
00:07:04,883 --> 00:07:07,886
Once she's out, send her to the Paradis.
Have you got that?

58
00:07:09,387 --> 00:07:11,681
As for the money,
this is your final warning.

59
00:07:12,724 --> 00:07:14,017
Clear off!

60
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
Clear off!

61
00:07:18,647 --> 00:07:21,066
Next time hit her in the ribs
so it doesn't show.

62
00:07:22,525 --> 00:07:23,902
Like this?

63
00:07:25,111 --> 00:07:26,738
No, more like this.

64
00:07:32,077 --> 00:07:33,703
Stop it!

65
00:07:33,828 --> 00:07:35,413
Go away.

66
00:07:35,538 --> 00:07:37,040
Creep!

67
00:07:41,294 --> 00:07:42,796
You gave me a fright.

68
00:07:42,921 --> 00:07:45,423
Well? How was your crazy day
as a shop assistant?

69
00:07:45,548 --> 00:07:47,425
I have no choice
if I want to leave home.

70
00:07:47,550 --> 00:07:50,053
A friend mentioned
a furnished flat near Pigalle.

71
00:07:50,178 --> 00:07:52,472
The rent's cheap.
It might be nice.

72
00:07:53,640 --> 00:07:54,641
No?

73
00:07:56,559 --> 00:07:58,520
My mother will never let me.

74
00:07:58,645 --> 00:08:01,648
You should have seen her
when I raised the topic of moving out.

75
00:08:07,028 --> 00:08:09,072
I'm sure you'll find a way
to convince her.

76
00:08:09,197 --> 00:08:10,990
Just ask Véra.

77
00:08:11,116 --> 00:08:13,243
- She's bound to say yes.
- Do you think so?

78
00:08:38,101 --> 00:08:39,477
Hello, Madame Lubeck.

79
00:08:40,478 --> 00:08:43,732
I'm sorry to trouble you
at such a painful time.

80
00:08:45,150 --> 00:08:47,944
Your housekeeper said
I would find you here.

81
00:08:48,069 --> 00:08:51,114
Were you curious
to clap eyes on a fallen aristocrat,

82
00:08:51,239 --> 00:08:53,283
an outcast from society?

83
00:08:53,408 --> 00:08:55,076
I wanted to speak to you.

84
00:08:55,201 --> 00:08:56,911
- What about?
- I need your help.

85
00:08:58,580 --> 00:09:00,165
Why should I help you?

86
00:09:01,082 --> 00:09:03,918
I helped your husband
before he died.

87
00:09:04,419 --> 00:09:07,839
- Why else?
- Did you read Le Petit Parisien?

88
00:09:09,048 --> 00:09:12,469
Torcy has got it in for your Paradis.

89
00:09:13,887 --> 00:09:15,472
What has that
to do with my husband?

90
00:09:15,597 --> 00:09:19,684
Torcy wants Mosca killed for refusing
to inform on your husband.

91
00:09:20,560 --> 00:09:23,813
He wanted details of your private life.

92
00:09:24,981 --> 00:09:28,359
He was looking for a way
to put political pressure on the deputy.

93
00:09:28,943 --> 00:09:30,653
Was my husband aware of that?

94
00:09:32,530 --> 00:09:34,949
I felt I should warn him.

95
00:09:35,825 --> 00:09:37,619
To avoid the scandal.

96
00:09:39,829 --> 00:09:42,624
And you thought
a deputy might come in useful!

97
00:09:45,084 --> 00:09:47,545
Torcy's enemies are my friends.

98
00:09:57,639 --> 00:10:02,018
Your husband implied that he had a way
of bringing pressure to bear on Torcy.

99
00:10:03,353 --> 00:10:07,565
I read a letter in his correspondence
which revealed that Torcy...

100
00:10:07,690 --> 00:10:09,776
is a member of the Chevau-Légers,

101
00:10:09,901 --> 00:10:12,570
a clandestine group
of Legitimist socialites

102
00:10:12,695 --> 00:10:16,866
who have no qualms about using force
to reinstate the exiled Bourbon.

103
00:10:21,162 --> 00:10:22,664
Do you have that letter?

104
00:10:24,874 --> 00:10:27,418
Come back to my house
and I'll give it to you.

105
00:10:35,593 --> 00:10:39,138
Do you know whether Torcy
is making headway in his investigation?

106
00:10:39,264 --> 00:10:42,475
He is convinced
that Mosca killed my husband.

107
00:10:42,600 --> 00:10:44,811
Something to do
with a stolen Winchester.

108
00:10:44,936 --> 00:10:47,522
I must admit,
I don't know what to make of it.

109
00:10:51,442 --> 00:10:52,944
The irony of fate.

110
00:10:54,529 --> 00:10:56,364
Now we are allies.

111
00:11:05,623 --> 00:11:07,083
Are you okay?

112
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
What's wrong?

113
00:11:14,591 --> 00:11:17,010
Remember when Mosca and Bak
killed the Butcher?

114
00:11:18,261 --> 00:11:19,804
Did they use rifles?

115
00:11:20,513 --> 00:11:22,181
They used Winchesters.

116
00:11:27,186 --> 00:11:30,398
Mosca kept going on about it.
He said that's what saved us.

117
00:11:32,233 --> 00:11:33,234
Why?

118
00:11:35,612 --> 00:11:37,530
Why?

119
00:11:37,655 --> 00:11:40,241
- Jesus!
- What?

120
00:11:41,200 --> 00:11:43,912
What's happened? What's wrong?

121
00:11:47,415 --> 00:11:48,791
What's wrong?

122
00:11:49,834 --> 00:11:51,252
Calm down.

123
00:11:52,462 --> 00:11:55,173
It's Mommy.
It's becoming impossible.

124
00:11:55,298 --> 00:11:57,342
She's on my back all day long.

125
00:11:57,467 --> 00:12:00,094
She reads my letters.
She goes through my things.

126
00:12:00,219 --> 00:12:02,931
And now she wants
to send me to a convent school.

127
00:12:04,933 --> 00:12:07,894
- I'll talk to her.
- I'm not going to a convent!

128
00:12:08,019 --> 00:12:09,520
You won't have to.

129
00:12:11,064 --> 00:12:12,649
And I like it at the store.

130
00:12:13,691 --> 00:12:16,319
I want to be independent
like all the other girls there.

131
00:12:17,570 --> 00:12:21,199
I hear there's a furnished flat
about to become vacant near the shop.

132
00:12:21,324 --> 00:12:23,117
Do you want to live on your own?

133
00:12:23,242 --> 00:12:24,953
Which would you rather?

134
00:12:25,078 --> 00:12:28,790
That I stay with your sister who keeps
going on about how depraved you are.

135
00:12:28,915 --> 00:12:31,709
- And how many men you've slept with...
- All right.

136
00:12:35,546 --> 00:12:37,382
I'll talk to her.

137
00:12:37,507 --> 00:12:39,550
- Have you got a handkerchief?
- No.

138
00:12:39,676 --> 00:12:41,678
You need a handkerchief.

139
00:13:01,364 --> 00:13:02,949
No!

140
00:13:03,074 --> 00:13:05,576
- What's wrong?
- You want to know what's wrong?

141
00:13:05,702 --> 00:13:07,662
- Look.
- You said the head didn't matter.

142
00:13:07,787 --> 00:13:10,873
- You moved your legs.
- I did not!

143
00:13:10,999 --> 00:13:12,500
Open them a bit wider.

144
00:13:13,418 --> 00:13:15,169
A bit more.

145
00:13:15,294 --> 00:13:17,088
There. That's good.

146
00:13:21,843 --> 00:13:24,220
- I'm hot.
- Me too.

147
00:13:24,345 --> 00:13:26,097
I've got a headache.

148
00:13:28,141 --> 00:13:29,684
If we don't get down to it soon,

149
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
I can't guarantee
you'll get your money's worth.

150
00:13:32,353 --> 00:13:34,814
You've given me quite enough as it is.

151
00:13:34,939 --> 00:13:38,359
Your vagina is revolutionizing
modern art, Angèle.

152
00:13:40,862 --> 00:13:42,363
I know it's unique, but...

153
00:13:42,488 --> 00:13:44,866
It's Courbet's painting that's unique.

154
00:13:44,991 --> 00:13:46,284
The guy is a genius

155
00:13:46,409 --> 00:13:49,704
but his painting is not being exhibited
so we're making copies.

156
00:13:54,292 --> 00:13:57,378
Why don't you ask him
to make his own copies?

157
00:13:57,503 --> 00:13:59,839
That way you could enjoy your models.

158
00:13:59,964 --> 00:14:01,632
It's such a waste.

159
00:14:01,758 --> 00:14:03,009
Which models? You?

160
00:14:03,801 --> 00:14:05,678
- For example.
- For example.

161
00:14:09,724 --> 00:14:11,601
Back to work.
Take up the pose again.

162
00:14:15,104 --> 00:14:16,647
And stay still.

163
00:14:18,566 --> 00:14:19,984
Stay still.

164
00:14:22,320 --> 00:14:24,822
- It had better be good.
- It will be very good.

165
00:14:24,947 --> 00:14:26,365
- Can I see?
- Afterwards.

166
00:14:26,491 --> 00:14:27,992
- Go on!
- Stop talking.

167
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
- Can I see it now?
- Yes.

168
00:14:39,378 --> 00:14:41,672
Tell me what you think.

169
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
Angèle? Angèle!

170
00:14:44,217 --> 00:14:46,302
Angèle! Help!

171
00:14:46,427 --> 00:14:47,845
Pauline!

172
00:14:47,970 --> 00:14:50,598
Out of the way!
Come on, out of the way!

173
00:14:50,723 --> 00:14:52,308
- What's wrong?
- Never you mind.

174
00:14:53,643 --> 00:14:55,186
Come on, into bed.

175
00:14:55,895 --> 00:14:57,188
There you go.

176
00:14:57,313 --> 00:14:59,524
Come on, let's take this off.

177
00:15:04,570 --> 00:15:06,656
It's nothing.
You must have caught a cold.

178
00:15:06,781 --> 00:15:08,699
The doctor's coming tomorrow.

179
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
Good timing!

180
00:15:10,493 --> 00:15:12,662
Bertha, fetch some cloths.
Hurry up!

181
00:15:12,787 --> 00:15:13,955
Comfortable?

182
00:15:16,666 --> 00:15:18,459
Véra.

183
00:15:27,510 --> 00:15:30,054
- Stay with me.
- I'll be right back.

184
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
I'll be right back.

185
00:15:31,722 --> 00:15:33,850
If I catch the bastard
who gave her that!

186
00:15:33,975 --> 00:15:36,227
It may be an allergy.
We don't know it's syphilis.

187
00:15:36,352 --> 00:15:38,980
You know it is.
We're supposed to report her.

188
00:15:39,105 --> 00:15:41,732
We will do no such thing.

189
00:16:12,805 --> 00:16:15,016
Perhaps it's time
she went her own way.

190
00:16:16,851 --> 00:16:18,519
Of course.

191
00:16:18,644 --> 00:16:20,438
She's 19. She's got a job.

192
00:16:20,563 --> 00:16:22,899
Living alone is the next logical step.

193
00:16:23,733 --> 00:16:24,734
Really?

194
00:16:26,319 --> 00:16:29,197
And what's the next step after that?
Streetwalking?

195
00:16:30,031 --> 00:16:32,158
That way you can be sure
she's your daughter.

196
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Please, Renée.

197
00:16:35,494 --> 00:16:37,288
Poor Véra.

198
00:16:37,413 --> 00:16:40,750
You must be truly depraved
to sacrifice your child out of revenge.

199
00:16:40,875 --> 00:16:43,711
What sacrifice? What revenge?
What are you talking about?

200
00:16:45,421 --> 00:16:46,923
You're out of your mind.

201
00:16:47,048 --> 00:16:49,050
Do you think
staying here is good for her?

202
00:16:49,175 --> 00:16:50,593
How dare you?

203
00:17:03,898 --> 00:17:05,483
Why won't you listen to her?

204
00:17:11,239 --> 00:17:13,658
Let her go, if that's what she wants.

205
00:17:15,701 --> 00:17:17,328
Don't be like that, Renée.

206
00:17:19,580 --> 00:17:20,581
Like what?

207
00:17:23,459 --> 00:17:25,211
Are you happy now?

208
00:17:26,295 --> 00:17:27,755
You've won.

209
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
I never want to see you again.

210
00:17:43,562 --> 00:17:45,064
It is what you thought.

211
00:17:51,487 --> 00:17:53,322
You're not going to Saint-Lazare.

212
00:17:54,490 --> 00:17:56,242
Hiding a victim of syphilis...

213
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
If they find out,
they'll shut you down.

214
00:17:58,786 --> 00:18:01,706
- I'll be struck off.
- There's cholera at Saint-Lazare.

215
00:18:01,831 --> 00:18:04,417
- She's staying here.
- Hortense will never agree.

216
00:18:04,542 --> 00:18:06,252
Leave her to me.

217
00:18:12,508 --> 00:18:15,303
You can report her
and refuse to treat her

218
00:18:15,428 --> 00:18:17,138
but you can also help us.

219
00:18:21,892 --> 00:18:22,977
Doctor?

220
00:18:23,102 --> 00:18:25,021
I'll prescribe her a mercury ointment.

221
00:18:25,146 --> 00:18:27,690
There's no point.
We know it doesn't work.

222
00:18:30,609 --> 00:18:34,196
There's a new stronger treatment
but it's more expensive.

223
00:18:34,322 --> 00:18:35,823
We'll club together.

224
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
I'll pay.

225
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
- Really expensive.
- She'll pay.

226
00:18:43,706 --> 00:18:45,833
Madame Véra?

227
00:18:45,958 --> 00:18:47,001
What?

228
00:18:51,047 --> 00:18:52,048
What?

229
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
I told you not to come back here.

230
00:18:59,221 --> 00:19:01,182
What happened with Renée?

231
00:19:01,307 --> 00:19:03,100
She won't talk to me.

232
00:19:03,225 --> 00:19:05,686
I heard from a neighbor
that you'd been to see her.

233
00:19:05,811 --> 00:19:07,104
What did she say?

234
00:19:07,229 --> 00:19:09,607
- Well...
- Well?

235
00:19:10,483 --> 00:19:11,901
She said it was okay.

236
00:19:12,026 --> 00:19:15,363
- But I'll find you the flat.
- Thank you.

237
00:19:15,488 --> 00:19:16,864
Go on, get out of here.

238
00:19:18,741 --> 00:19:20,409
And don't come back.

239
00:19:20,534 --> 00:19:21,660
All right.

240
00:19:29,251 --> 00:19:30,795
- Well?
- She said yes.

241
00:19:30,920 --> 00:19:32,671
You're a devious little minx!

242
00:19:32,797 --> 00:19:34,632
You know how to get what you want.

243
00:19:36,008 --> 00:19:39,136
The only trouble is,
I can't take the flat you mentioned.

244
00:19:39,261 --> 00:19:42,765
- Véra wants to find me one herself.
- As long as you get to leave home.

245
00:19:42,890 --> 00:19:45,476
- I'll buy you dinner.
- On the Grands Boulevards?

246
00:19:45,601 --> 00:19:47,645
The Grands Boulevards?

247
00:19:47,770 --> 00:19:49,271
Come on, then.

248
00:19:59,573 --> 00:20:01,242
Not you again.
What do you want?

249
00:20:01,367 --> 00:20:02,743
To fuck.

250
00:20:04,036 --> 00:20:05,663
You've come to the right place.

251
00:20:08,249 --> 00:20:12,044
- He's certainly got an appetite!
- I need a change of scene tonight.

252
00:20:13,504 --> 00:20:15,214
What if Angèle came upstairs with us?

253
00:20:16,382 --> 00:20:18,300
She's gone away for a few days.

254
00:20:18,426 --> 00:20:20,219
She's had a death in her family.

255
00:20:20,344 --> 00:20:23,597
- Yes, her mother.
- I thought Angèle was an orphan.

256
00:20:23,722 --> 00:20:25,850
Not her mother, her uncle.

257
00:20:26,851 --> 00:20:29,103
Yes, it's her uncle.

258
00:20:29,228 --> 00:20:30,563
Her paternal uncle.

259
00:20:30,688 --> 00:20:31,939
On her father's side.

260
00:20:32,064 --> 00:20:34,692
- Paternal means on the father's side.
- Yes.

261
00:20:36,402 --> 00:20:38,237
So no Angèle, then.

262
00:20:38,362 --> 00:20:39,864
Why not take Bertha?

263
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
No, it's fine. Coming?

264
00:20:51,750 --> 00:20:54,462
What's his problem?
Why not Bertha?

265
00:20:54,587 --> 00:20:57,673
Don't take it to heart.
He doesn't know what he wants.

266
00:20:58,716 --> 00:20:59,800
Still...

267
00:21:10,728 --> 00:21:14,482
You need to achieve the perfect balance
between opium and cocaine.

268
00:21:41,342 --> 00:21:43,928
I need to conserve
enough energy for work.

269
00:21:45,930 --> 00:21:48,098
Forget work.

270
00:21:49,892 --> 00:21:51,477
Pass me a cigarette.

271
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
What's bothering you?

272
00:22:03,072 --> 00:22:05,032
Police business.

273
00:22:08,160 --> 00:22:09,245
Tell me.

274
00:22:10,412 --> 00:22:11,497
Torcy.

275
00:22:13,582 --> 00:22:15,626
That royalist scumbag.

276
00:22:16,585 --> 00:22:19,171
He's abusing his position.

277
00:22:21,549 --> 00:22:23,259
Him and everyone else.

278
00:22:23,384 --> 00:22:26,053
What's your problem
with royalists?

279
00:22:26,178 --> 00:22:28,806
I might not be a radical
but I am a republican.

280
00:22:28,931 --> 00:22:30,766
Do you understand?

281
00:22:30,891 --> 00:22:32,268
That must be why...

282
00:22:33,727 --> 00:22:35,729
he wants to keep me
on the sidelines.

283
00:22:37,022 --> 00:22:40,317
Ever since he was put in charge
of raising funds for the Sacré-Coeur

284
00:22:40,442 --> 00:22:43,279
he's been walking on air.

285
00:22:43,404 --> 00:22:45,781
What do you plan to do?

286
00:22:45,906 --> 00:22:47,866
I don't know yet.

287
00:22:47,992 --> 00:22:51,704
But you can't teach
an old dog new tricks.

288
00:22:51,829 --> 00:22:52,913
Too right.

289
00:23:00,129 --> 00:23:01,880
No...

290
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
I think tonight...

291
00:23:16,437 --> 00:23:17,563
Louis?

292
00:23:23,611 --> 00:23:25,070
Open the door, Louis.

293
00:23:32,369 --> 00:23:36,415
What if we were to get
the hell out of here, you and I,

294
00:23:36,540 --> 00:23:39,335
and leave it all behind us?

295
00:23:40,586 --> 00:23:43,380
- We'd need cash for that.
- You've got cash, haven't you?

296
00:23:43,505 --> 00:23:45,633
Not enough.

297
00:23:45,758 --> 00:23:48,218
Even with all the money we bring in?

298
00:23:48,344 --> 00:23:51,722
I can't help it.
I'm becoming bourgeois.

299
00:23:52,473 --> 00:23:55,100
I want to set us up
in a nice country house.

300
00:23:57,311 --> 00:24:00,147
Perhaps Kertel was right after all

301
00:24:02,024 --> 00:24:04,902
and the streets of Pigalle
and Opéra are the answer.

302
00:24:05,027 --> 00:24:07,029
I hope you're joking.

303
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
I don't know.

304
00:24:09,323 --> 00:24:10,491
I don't know.

305
00:24:10,616 --> 00:24:12,951
You don't know?
What don't you know?

306
00:24:13,077 --> 00:24:16,497
If you need cash, get hold of some.
Rob a bank, whatever it takes.

307
00:24:17,331 --> 00:24:20,918
I'll always be here for you,
even in the darkest, leanest of times.

308
00:24:21,043 --> 00:24:25,923
But dare to pimp a single streetwalker
and you'll never see me again.

309
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
You won't abandon me, will you?

310
00:24:59,957 --> 00:25:03,377
You're going to get better.
You're going to be cured.

311
00:25:07,589 --> 00:25:11,427
We'll go to the seaside, like we said,
to my grandmother's house.

312
00:25:12,177 --> 00:25:14,179
We'll be happy there.

313
00:25:23,272 --> 00:25:25,899
You're going to be all right.
You just need to rest.

314
00:25:29,570 --> 00:25:31,071
Everything's going to get better.

315
00:25:38,829 --> 00:25:40,831
You're going to be a great actress.

316
00:25:44,168 --> 00:25:46,920
The whole of Paris
will come and applaud you.

317
00:25:47,045 --> 00:25:48,881
They'll worship you.

318
00:25:52,885 --> 00:25:54,470
And I'll be so proud of you.

319
00:27:16,593 --> 00:27:18,220
Is something wrong?

320
00:27:19,555 --> 00:27:20,931
No.

321
00:27:21,849 --> 00:27:24,184
It's just that
I've got out of the habit.

322
00:27:25,143 --> 00:27:27,437
Out of the habit of what?

323
00:27:27,563 --> 00:27:29,147
Of seeing you at breakfast.

324
00:27:30,399 --> 00:27:35,279
And lunch, and dinner and work.
Come to think of it, I never see you.

325
00:27:35,404 --> 00:27:38,949
And I've got out of the habit
of listening to your cheap jibes.

326
00:27:39,074 --> 00:27:41,994
But do you know what?
I haven't missed them.

327
00:27:42,119 --> 00:27:43,954
What about Angèle?

328
00:27:44,079 --> 00:27:46,415
Don't you miss her?

329
00:28:03,015 --> 00:28:06,560
How did it go with Angelus yesterday?
Did he question you about Angèle?

330
00:28:06,685 --> 00:28:08,770
No. He was too distracted.

331
00:28:08,896 --> 00:28:11,148
Why was he so down in the mouth?

332
00:28:11,273 --> 00:28:15,235
Ever since Torcy was put charge
of funds for the Sacré-Coeur

333
00:28:15,360 --> 00:28:16,945
he's been treating him
like a piece of shit.

334
00:28:17,070 --> 00:28:20,032
- You must admit...
- What?

335
00:28:21,241 --> 00:28:23,201
Do you know Angelus?

336
00:28:24,536 --> 00:28:26,538
You know I'm right!

337
00:28:39,676 --> 00:28:41,511
You are right, Bertha.

338
00:28:41,637 --> 00:28:43,555
I should come downstairs more often.

339
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
Steal the funds for the Sacré-Coeur?

340
00:28:47,267 --> 00:28:49,144
It will be quite a haul.

341
00:28:49,269 --> 00:28:51,229
We'll go down in the history books.

342
00:28:51,355 --> 00:28:55,567
Stealing from those religious cunts
while tricking that bastard Torcy

343
00:28:55,692 --> 00:28:58,028
will be a real coup.

344
00:28:58,153 --> 00:29:00,447
It's a job that takes careful planning.

345
00:29:00,572 --> 00:29:02,741
Don't worry.
We'll have inside information.

346
00:29:04,701 --> 00:29:07,245
Angelus can't wait
to stick the knife into Torcy.

347
00:29:07,371 --> 00:29:10,123
Angelus?
You're letting a cop in on the job?

348
00:29:13,085 --> 00:29:15,712
Why not?
We can trust him, can't we?

349
00:29:17,464 --> 00:29:19,341
No?

350
00:29:19,466 --> 00:29:22,135
Don't you like Angelus? I like him.

351
00:29:25,847 --> 00:29:27,224
What about you?

352
00:29:31,186 --> 00:29:32,813
Put it to good use.

353
00:29:38,819 --> 00:29:40,821
I've got something else to ask you.

354
00:29:42,864 --> 00:29:45,909
It's about my daughter.
She needs somewhere to live.

355
00:29:49,454 --> 00:29:50,956
Do you have room for her?

356
00:29:51,081 --> 00:29:54,001
She'd be protected
from the dangers of the street there.

357
00:29:54,126 --> 00:29:55,627
I'll pay you, of course.

358
00:29:56,962 --> 00:29:59,089
One room would do,
something simple.

359
00:30:00,298 --> 00:30:03,802
It's hard to find a trustworthy landlord
for a young woman on her own.

360
00:30:03,927 --> 00:30:05,053
So I thought...

361
00:30:05,178 --> 00:30:06,972
I have a furnished flat

362
00:30:07,097 --> 00:30:08,724
with a separate entrance.

363
00:30:09,808 --> 00:30:12,644
The figure you have in mind
will be perfectly sufficient.

364
00:30:13,937 --> 00:30:16,314
It will give us a chance
to meet again.

365
00:30:18,233 --> 00:30:20,444
We don't know
what the future holds for us.

366
00:30:21,737 --> 00:30:23,864
- Thank you.
- Don't mention it.

367
00:31:12,829 --> 00:31:14,206
You disgust me!

368
00:31:17,334 --> 00:31:19,086
Louis!

369
00:31:21,463 --> 00:31:23,090
Louis!

370
00:31:23,215 --> 00:31:24,299
Louis!

371
00:31:24,424 --> 00:31:26,510
Let me in, Louis!

372
00:31:29,638 --> 00:31:30,639
Louis!

373
00:31:57,165 --> 00:31:59,126
Cyanide in a bottle of Mariani.

374
00:32:02,420 --> 00:32:04,172
I'll leave it on his desk.

375
00:32:08,093 --> 00:32:09,594
I'll do it.

376
00:32:24,276 --> 00:32:26,153
Welcome to Rome, gentlemen.

377
00:32:26,278 --> 00:32:28,280
- Empress!
- Good evening.

378
00:32:32,951 --> 00:32:35,537
What's your problem?
Have we done something wrong?

379
00:32:35,662 --> 00:32:38,582
You've done plenty wrong,
only I don't talk to servants.

380
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
Don't get on the wrong side of us.

381
00:32:43,503 --> 00:32:45,005
Mosca is Mosca.

382
00:32:45,130 --> 00:32:47,132
We're a different matter.

383
00:32:48,008 --> 00:32:49,968
Things are about to change around here,

384
00:32:50,093 --> 00:32:51,553
if you get my drift.

385
00:33:43,855 --> 00:33:46,233
- I need to talk to you.
- Now is not a good time.

386
00:33:47,651 --> 00:33:49,569
Is he your secret plan?

387
00:33:49,694 --> 00:33:51,363
Are you abandoning us?

388
00:33:51,488 --> 00:33:53,490
Don't think I don't know
what you're up to.

389
00:34:04,501 --> 00:34:05,919
There you are, Kertel.

390
00:34:12,884 --> 00:34:14,886
There you are!

391
00:34:20,225 --> 00:34:22,269
I love this girl.
Do you understand that?

392
00:34:24,104 --> 00:34:26,189
I can tell you this.
We're going to leave.

393
00:34:27,232 --> 00:34:28,692
We're going far away.

394
00:34:29,609 --> 00:34:31,486
I've been unfair to you.

395
00:34:31,611 --> 00:34:33,822
So unfair.

396
00:34:33,947 --> 00:34:36,449
We've built the Paradis together.

397
00:34:37,492 --> 00:34:39,744
After I've gone,
you'll be the boss.

398
00:34:39,869 --> 00:34:41,913
Do you see?

399
00:34:42,038 --> 00:34:43,707
You'll be the boss.

400
00:35:14,863 --> 00:35:16,156
Wake up.

401
00:35:17,115 --> 00:35:18,491
Move it.

402
00:35:19,909 --> 00:35:22,412
Come on, get a move on.

403
00:35:23,079 --> 00:35:24,873
Come on.

404
00:35:24,998 --> 00:35:26,416
- Come on, Louis.
- Louis?

405
00:35:40,221 --> 00:35:43,183
This will do the reputation
of the Paradis the world of good!

406
00:35:45,060 --> 00:35:47,437
What's bugging you, Véra?
Spit it out.

407
00:35:47,562 --> 00:35:50,899
You only came back here after prison
to pick a fight with us.

408
00:35:51,024 --> 00:35:52,776
You'll pay for this, you know.

409
00:35:52,901 --> 00:35:54,694
Where is the old Rose?

410
00:35:54,819 --> 00:35:57,781
The old Rose? What old Rose?

411
00:35:58,907 --> 00:36:01,159
It's important to keep fighting, Véra.

412
00:36:01,284 --> 00:36:04,037
Is that why you burgled Lubeck
and shot him like a dog?

413
00:36:04,162 --> 00:36:05,205
Shut up.

414
00:38:10,371 --> 00:38:12,499
There was nothing else for it.

415
00:38:12,624 --> 00:38:16,461
I couldn't let him
choke on his own vomit.

416
00:38:21,299 --> 00:38:23,343
He wants to leave me the Paradis.

417
00:38:23,468 --> 00:38:26,012
He's going to give it all up
to go away with Rose.

418
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
When?

419
00:38:32,435 --> 00:38:34,270
Torcy won't let us off the hook.

420
00:38:37,023 --> 00:38:38,483
I can't do it.

421
00:39:14,185 --> 00:39:15,979
Madame Lubeck is expecting you.

422
00:39:40,378 --> 00:39:41,796
What is it?

423
00:39:41,921 --> 00:39:42,922
Louis?

424
00:39:44,549 --> 00:39:45,967
Angelus is here.

425
00:39:47,594 --> 00:39:49,095
Louis?

426
00:39:49,220 --> 00:39:51,347
What does he want?

427
00:39:51,472 --> 00:39:53,474
It's the day for his envelope.

428
00:39:55,643 --> 00:39:57,103
Coming.

429
00:39:58,896 --> 00:40:00,023
Wait here.

430
00:40:16,247 --> 00:40:18,458
You look as if
you had a skinful last night.

431
00:40:20,168 --> 00:40:22,837
You look like a Vandal
after the sacking of Rome.

432
00:40:28,092 --> 00:40:30,553
What about the Artiguste girl?

433
00:40:30,678 --> 00:40:33,097
- Who?
- Louise Artiguste.

434
00:40:33,222 --> 00:40:36,059
A Pigalle streetwalker
I released from Saint-Lazare.

435
00:40:38,978 --> 00:40:40,813
What are you talking about?

436
00:40:40,938 --> 00:40:43,107
You guys should get
your stories straight.

437
00:40:43,816 --> 00:40:45,610
Kertel asked me

438
00:40:45,735 --> 00:40:47,737
to get her out
so he could move her in here

439
00:40:47,862 --> 00:40:49,489
to replace Valentine.

440
00:40:55,828 --> 00:40:58,122
Since when did you deal
directly with Kertel?

441
00:40:58,247 --> 00:41:00,667
- He said you were in the loop.
- Did he, now?

442
00:41:02,919 --> 00:41:06,297
Stop trying to hoodwink me, Angelus!
What are you hiding from me?

443
00:41:06,422 --> 00:41:09,175
It's just idle gossip,
to be taken with a pinch of salt.

444
00:41:12,053 --> 00:41:13,471
Come on, spit it out.

445
00:41:14,931 --> 00:41:16,349
I have heard...

446
00:41:17,684 --> 00:41:21,062
that Kertel has taken over
several streets in Pigalle.

447
00:41:21,187 --> 00:41:22,230
With Bak.

448
00:41:23,272 --> 00:41:24,774
But since it's not my zone...

449
00:41:24,899 --> 00:41:26,567
Hang on!

450
00:41:26,693 --> 00:41:27,819
Hang on.

451
00:41:36,244 --> 00:41:37,870
That's for the girl.

452
00:41:37,995 --> 00:41:40,456
And that's a down payment
for a favor.

453
00:41:40,581 --> 00:41:43,042
I want to be informed
of Kertel's every move.

454
00:41:43,167 --> 00:41:45,128
Find out what he's up to
behind my back.

455
00:41:45,253 --> 00:41:46,879
You can go now.

456
00:42:03,980 --> 00:42:07,191
Kertel has taken over
several streets in Pigalle.

457
00:42:07,316 --> 00:42:09,485
He told me you were in the loop.

458
00:42:09,610 --> 00:42:10,778
Angelus?

459
00:42:10,903 --> 00:42:12,739
You're letting a cop in on the job?

460
00:42:12,864 --> 00:42:15,491
I need to know
who is behind the job.

461
00:42:19,871 --> 00:42:21,914
You would do the job without me?

462
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
It's a job that takes careful planning.

463
00:42:28,129 --> 00:42:30,631
We've built the Paradis together.

464
00:42:31,466 --> 00:42:33,760
When I've gone, you'll be the boss.

465
00:42:34,802 --> 00:42:36,679
You'll be the boss.

466
00:42:36,804 --> 00:42:39,265
You'll be the boss. The boss!

467
00:43:24,435 --> 00:43:25,978
Put that down.

468
00:43:31,025 --> 00:43:34,028
When were you planning to tell me
about your schemes in Pigalle?

469
00:43:35,905 --> 00:43:39,700
I was going to leave all this to you.
Meanwhile, you stab me in my back.

470
00:43:39,826 --> 00:43:42,870
With the Butcher dead,
there was a job going on the streets.

471
00:43:42,995 --> 00:43:44,956
I couldn't pass up the opportunity.

472
00:43:45,081 --> 00:43:48,334
I was going to tell you
once I'd set things up.

473
00:43:48,459 --> 00:43:52,171
I sent Torcy packing.
I have no intention of backtracking.

474
00:43:52,296 --> 00:43:53,881
You don't need Torcy.

475
00:43:54,006 --> 00:43:56,342
All the pimps in Pigalle
want to work for us.

476
00:43:56,467 --> 00:43:58,719
What is it you're after?

477
00:44:01,264 --> 00:44:02,890
Is it money?

478
00:44:03,015 --> 00:44:05,393
You know where it is.
Help yourself.

479
00:44:05,518 --> 00:44:07,061
Is it power?

480
00:44:08,229 --> 00:44:10,231
What would you do with power?

481
00:44:10,356 --> 00:44:14,861
I did it for us.
We have the same dream, Louis.

482
00:44:14,986 --> 00:44:17,864
I should shoot you
in the face, you traitor.

483
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
But I can't.

484
00:44:24,245 --> 00:44:27,373
You might as well be some slut
who wants to fuck me. I can't do it.

485
00:44:29,458 --> 00:44:30,918
I can't do it.

486
00:44:35,256 --> 00:44:36,924
I'm not after anything.

487
00:44:40,178 --> 00:44:43,347
You want us to drop Pigalle,
we'll drop Pigalle!

488
00:44:47,852 --> 00:44:49,645
Can I still trust you?

489
00:44:56,819 --> 00:44:58,279
What do you think?

490
00:45:31,938 --> 00:45:33,856
I'll join you in the bedroom.

491
00:45:38,903 --> 00:45:41,155
You two have become inseparable.

492
00:45:41,280 --> 00:45:42,907
You're boring me, Véra.

493
00:45:43,032 --> 00:45:46,035
Your whispering with Kertel
has set tongues wagging.

494
00:45:46,160 --> 00:45:49,038
- Was there anything else?
- Angèle has syphilis.

495
00:45:51,999 --> 00:45:54,418
We're keeping her here
and looking after her.

496
00:45:58,839 --> 00:46:01,092
What are you plotting with him?

497
00:46:01,217 --> 00:46:03,511
Well? Tell me.

498
00:46:04,387 --> 00:46:06,180
What are you two up to?

499
00:46:08,182 --> 00:46:09,684
Are you jealous?

500
00:46:11,811 --> 00:46:14,021
You're manipulating that poor fool.

501
00:46:17,316 --> 00:46:18,943
You hate men.

502
00:46:21,988 --> 00:46:23,990
We're the same, you and I.

503
00:46:28,202 --> 00:46:29,704
You're jealous.

504
00:46:50,975 --> 00:46:52,685
You don't know me, Véra.

505
00:46:54,812 --> 00:46:57,231
After all these years
you barely know me.

506
00:46:58,733 --> 00:47:00,317
I hate men.

507
00:47:01,986 --> 00:47:03,988
But I don't like women much better.

508
00:47:23,007 --> 00:47:24,675
Mosca?

509
00:47:32,308 --> 00:47:34,769
I'm going to do the Sacré-Coeur job.
I have no choice.

510
00:47:36,562 --> 00:47:38,564
That's good.

511
00:47:38,689 --> 00:47:40,941
On top of his daily commission,

512
00:47:41,067 --> 00:47:42,818
Torcy wants Mosca killed.

513
00:47:42,943 --> 00:47:45,946
We'll oblige him and help him
catch the others red-handed.

514
00:47:48,407 --> 00:47:50,367
Torcy, the church's savior.

515
00:47:50,493 --> 00:47:51,994
He'll love it.

516
00:47:55,372 --> 00:47:56,540
Mosca?

517
00:47:57,833 --> 00:47:59,210
- Louis?
- Drat!

518
00:47:59,335 --> 00:48:00,419
Hortense!

519
00:48:00,544 --> 00:48:03,089
Did you know Bak was sending us...
What's your name?

520
00:48:03,214 --> 00:48:06,467
- Louise.
- ...Louise to replace Valentine?

521
00:48:06,592 --> 00:48:08,219
His taste is crap, Hortense.

522
00:48:08,344 --> 00:48:11,180
I wish you'd leave it to me.

523
00:48:11,305 --> 00:48:12,932
She's a lovely girl.

524
00:48:13,057 --> 00:48:15,893
- She has no bum or tits.
- So?

525
00:48:19,313 --> 00:48:21,232
Get out of my sight.
You're annoying me.

526
00:48:22,316 --> 00:48:24,068
Pick that up for me.

527
00:48:32,118 --> 00:48:33,744
Well? What do you think?

528
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
- It's lovely.
- We'll be happy here.

529
00:48:46,423 --> 00:48:48,759
Stop it. I said stop it!

530
00:48:51,137 --> 00:48:52,596
Get off me!

531
00:48:52,721 --> 00:48:54,014
Get off me!

532
00:48:54,140 --> 00:48:56,142
Stop it! Stop!

533
00:49:12,950 --> 00:49:13,951
Stay!

534
00:49:49,069 --> 00:49:50,654
Angèle!

535
00:49:50,779 --> 00:49:52,448
- She's hot.
- Have you got a towel?

536
00:49:54,450 --> 00:49:55,534
Angèle.

537
00:49:55,659 --> 00:49:57,995
- I'll go and get Marguerite.
- Yes.

538
00:49:59,872 --> 00:50:01,457
You're going to be all right.


